Titel
TranslationenDeckelInhaltsverzeichnisWidmungsbrief des Autors an Georg von Absberg, Stuttgart 5.4.1478Widmungsbrief von Wyle an Pfalzgräfin Mechthild, Erzherzogin von Österreich, Esslingen 1.3.1462TranslationenErste Translatze: von Euriolo und lucrezia.Andere Translatze: von Gwiscardo und Sigismunda.Dritte Translatze: Getruwer nutzlicher rat.Vierde: Cosmo de medicis zu Florentz.Fünfte Translatze: ob ain wirt gest ladende danck sagen soll.Sechste Translatze: ob aim alten mane gebürlich syg....Sibente Translatze: Als der groß alexander die statt athenas belegert hatt.Achte Translatze: wie sanct bernhart sinem bruder raymundo bitte geben hat.Nünde Translatze: von den lollharten und beguden.Zechende Translatze: an den durlüchtigen hertzog sigmunden von österrych gestellet.Ailfte Translatze: wie und warum Maister Jerommus am Jünger maisters hansen hussen verbrennt wart.Zwölfte Translatze: wie Enee siluio trömet daß er in das ryche der küngen fröw gelück komen.Drizechende Tranlsatze: von dem guldin esel Lutziam.Vierzechende: ain ziere kostliche red und wieder rede von dem adel.Fünfzechende translatze: zwey loblich trösste des hochgelerten mans francisci petrarchaSechzehende Schrift: lobe der fröwen wie die yewälten her Ire man hier inne übertreffen haben.Sibenzechende Translatze: costliche und zierliche red von poggio florentino.Achtzehende Schrifte: etlich leeren und underwysungen von überschriften.Handschriftlicher VermerkDeckelRückenSchnitte
Autor
Vollansicht
  • Ansicht nach links drehen Ansicht nach rechts drehen Drehung zurücksetzen
  • Ansicht vergrößern Ansicht verkleinern Vollansicht
Erste Seite 10 Seiten zurück Vorherige Seite